Dec. 21st, 2010

stormdog: (Geek)
I was totally confused before by this sentence of spoken text.

あかずさん、 よりみちしないで いってらっしゃい。 
Akazu-san, yorimichishinaide itterasshai.

Akazu-san is a name (the Japanese name for Little Red Riding Hood). Itterasshai is a set phrase meaning 'have a good time' or 'see you later'. But what is yorimichishinaide? I *think* that's a verb (Made by attaching 'suru' to a noun?) meaning to stop along the way, conjugated with an imperative negative ending (Akazu-san, don't stop along the way, have a good time!). That seems most likely. I really don't have a good grasp of sentence construction yet; it seems to me like those ought to be two separate sentences.

I was totally stuck on this while I was lying in bed looking at my dictionary a few days ago. I love the internet!

---

Speaking of making nouns into verbs, it's pretty common in Japanese (I think more so than in English, where you can say things like 'I'm going to telephone you) to make phrases like 'watashi wa anata ni denwa o suru' (I'm going to telephone you, or more literally [I think] I'm going to do telephone at you).

Profile

stormdog: a woman with light skin and long brown hair that cascades over one shoulder. On her other side, she is holding a large plush shark against herself. She has pink fingernails and pink cat eye glasses (Default)
MeghanIsMe

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 10:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios